皮尔磁PNOZ X3P安全继电器接线功能描述(中英对照版)
产品描述
安全继电器PNOZ X3P被封装在一个45mm p-99的塑壳里面。该装置可以接24 ... 240 VAC/DC.的电源使用。
Description
The Safety Relay PNOZ X3P is enclosed in a
45 mm P-99 housing. The unit can be
operated with 24 ... 240 VAC/DC.
特点
•继电器输出:3对常开触点和一对辅助触点。Positiveguided型触点。(指采用机械方式联接使常开和常闭触点永远不能同时闭合的触点)
•接线连接包括急停按钮、安全门限位开关、复位按钮。
•状态指示灯。
•扩展接触器/继电器的状态监视
•晶体管有输出表明装置已备妥。
继电器兼容以下安全标准要求:
•电路是含有内置自检功能的冗余设计--符合EN 954-1
•在自身组件失效的情况下安全功能仍然起作用
•安全功能继电器的正确开闭在每个on-off过程中被自动测试
•继电器装有一只电子式保险
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positiveguided
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
• Status Indicators
• Monitoring of external contactors/relays
possible
• Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in selfmonitoring
(EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in the
case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• The relays has an electronic fuse.
功能描述
Function Description
PNOZX3P为您提供一个安全趋向型的电路切断。A1、A2接通电源后,power灯点亮; 当 s13-s14闭合(自动复位用法)或者s33-s34端子接线的复位触点被打开并再次闭合后(手动复位用法),PNOZ X3P就处于备妥状态。
The relay PNOZ X3P provides a safetyoriented
interruption of a safety circuit. When
the operating voltage is supplied the LED
"Power" is illuminated. The unit is ready for
operation, when the reset circuit S13-S14 is
closed or a reset contact at S33-S34 was
opened and closed again.
输入电路闭合(例如:急停按钮没有被按下时):k1、k2继电器得电吸合并自保----CH1,CH2状态指示灯点亮-----安全触点(13-14/23-24/33-34)闭合---辅助触点(41-42)打开。
• Input Circuit closed (e.g. the Emergency
Stop button is not pressed):
Relays K1and K2 energise and retain
themselves. The status indicators for
"CH. 1" and "CH. 2" illuminate. The safety
contacts (13-14/23-24/33-34) are closed,
the auxiliary contact (41-42) is open.
输入电路断开后(例如:急停按钮按下时):k1、k2继电器释放----CH1,CH2状态指示灯熄灭-----安全触点(13-14/23-24/33-34)打开---辅助触点(41-42)闭合。
• Input Circuit is opened (e.g. Emergency
Stop is pressed)
Relays K1 and K2 de-energise. The status
indicators for "CH.1" and "CH.2" go out.
The safety contacts (13-14/23-24/33-34) will
be opened (redundant), the auxiliary contact
(41-42) closes.
晶体管输出
如果K1、K2吸合,晶体管Y32将导通输出。当K1、K2失电释放,Y32将关断—状态复位。
Semi-conductor output
The semi-conductor Y32 conducts if the relays
K1 and K2 are energised. Y32 switches off
when the relays de-energise to rest position
操作模式
Operating Modes
单通道操作:输入接线按照VDE 0113-1 及 EN 60204-1标准执行,输入电路中回路冗余输入。接地故障将会在急停回路中被检测。
• Single-channel operation: Input wiring
according to VDE 0113-1 and
EN 60204-1, no redundancy in the input
circuit. Earth faults are detected in the
emergency stop circuit.
双通道操作:输入回路中存在冗余重复输入。急停回路中的接地故障及急停按钮相邻成对触点间的短路故障都将被检测。
• Two-channel operation: Redundancy in the input circuit. Earth faults in the Emergency Stop circuit and shorts across the emergency stop push button are also detected.
自动复位:当输入回路闭合时装置立即被激活。
• Automatic reset: Unit is active as soon as
the input circuit is closed.
带监视的手动复位:装置仅在此种情况下被激活---在输入回路闭合前复位回路须断开,并且在输入回路闭合且延时时间到以后复位回路再次闭合。 这样可以消除因复位按钮越控(指早于输入回路闭合,若此时输入回路闭合后立即断开,会发生自动复位,如果此时输入回路又再次闭合,则会发生安全继电器反复通断,会产生不可预料的后果。笔者认为类似于电力二次回路的防跳)而触发自动复位的可能。
• Manual reset with monitoring: Unit will only
be active if the reset circuit is opened
before the input circuit closes, and the
reset circuit is closed after the input circuit
has closed and the waiting time has
elapsed (see technical data). This
eliminates the possibility of the reset
button being overridden, triggering
automatic activation.
• Increase in the number of available contacts
by connection of external contactors/relays.
操作
Operation
Please note for operation:
装置(使用螺丝压线的端子排)交货时在S11-S12间带有一短路跨接片(双通道输入回路)。
• Unit (screw terminals) delivered with a
bridge between S11-S12 (2-channel input
circuit)
仅13-14/23-24/33-34几对触点是安全触点。41-42仅是辅助触点,可用于显示或指示回路。
• Only the output contacts 13-14/23-24/33-34
are safety contacts. Output contact 41-42 is
an auxiliary contact (e.g. for a display).
为防止触点热熔粘连,保险丝必须被连接在输出触点前面。
• To prevent a welding together of the
contacts, a fuse (see technical detail)
must be connected before the output
contacts.
• Calculate the max. Cable runs Imax:
____
_______
_____
Rlmax = max. overall cable resistance (see
Technical details)
Rl /km = Cable resistance/km
为确保作为检测输入回路间短路的功能没有失效,pilz在zui后的控制检查中会给予测试。但安装完毕后仍有可能进行测试。步骤如下:
As the function for detecting shorts across
the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz
during the final control check. However, a
test is possible after installing the unit and it
can be carried out as follows:
1、装置备妥(输出触点闭合)
1. Unit ready for operation (output contacts
closed)
2、为探测输入回路间的短路,将S22-S32短接,
2. Short circuit the test (connection)
terminals S22-S32 for detecting shorts
across the inputs.
3、装置的保险必定被TRIGGER,并且同时输出回路切断。电缆在zui大允许长度范围内时,能够延迟保险trigger达2分钟。
3. The unit‘s fuse must be triggered and the
output contacts must open. Cable lengths in
the scale of the maximum length can delay
the fuse triggering for up to 2 minutes.
复位/更换保险:去掉短路后关断操作电压约1分钟。
4. Reset the fuse: remove the short circuit
and switch off the operating voltage for
approx. 1 minute.
使用铜线能耐受60-75°C.
• Use copper wiring that will withstand
60/75 °C.
• Important details in the section "Technical
Data“ should be noted and adhered to.
To operate:
供给操作电压:连接工作电压至端子A1 、A2.
• Supply operating voltage
Connect the operating voltage to terminals
A1 and A2.
连接工作接地端子至接地端
• Connect the operating earth terminal with
the ground earth.
复位回路
• Reset circuit:
自动复位:短接S13-S14
带监视的手动复位:连接按钮至S33-S34 (S13-S14 常开)
- Automatic reset: Bridge S13-S14.
- Manual reset with monitoring: Connect
button to S33-S34 (S13-S14 open).
输入回路
• Input circuit:
单通道:将 S21-S22 和S31-S32短接。连接急停按钮常闭触点至S12 -- S11.
- Single-channel: Bridge S21-S22 and
S31-S32. Connect N/C contact from
safety switch (e.g. Emergency-Stop) to
S12 and S11.
无短路检测、双通道:连接S21-S22,连接急停按钮的常闭触点至S11-S12 及S11-S32
- Dual-channel, without short circuit
detection: Link S21-S22. Connect N/C
contact from safety switch
(e.g. emergency stop) to S11-S12 and
S11-S32
有短路检测的双通道:短接S11-S12,连接急停按钮的常闭触点至S21-S22 及S31-S32.
- Dual-channel, with short circuit detection:
Bridge S11-S12. Connect N/C contact
from safety switch
(e.g. emergency-stop) to S21-S22 and
S31-S32.
反馈控制环:连接串联的扩展继电器/接触器至复位回路S13-S14 或 S33-S34.
• Feedback control loop:
Connect external relays/contactors in series
to reset circuit S13-S14 or S33-S34.
为晶体管输出提供24v电压:连接24VDC至端子Y31,0V至端子Y30。
安全触点被激活(处于闭合状态)并且辅助触点(41-42)处于断开状态。CH1、CH2被点亮。装置处于备妥状态。此后,如果输入电路(例如急停回路)断开,安全触点13-14/23-24, 33-34将断开且辅助触点41-42将闭合,状态指示灯熄灭。
• 24 VDC supply voltage for semi-conductor
output: Connect +24 VDC to terminals Y31
and 0 VDC to Y30.
The safety contacts are activated (closed) and
the auxiliary contact (41-42) is open. The
status indicators "CH.1"and "CH.2" are
illuminated. The unit is ready for operation. If
the input circuit is opened, the safety contacts
13-14/23-24, 33-34 open and the auxiliary
contact 41-42 closes. The status indicator
goes out.
再次激活
闭合输入回路。
如果是带监视的手动复位,按下连接在S33-S34上的按钮。
状态指示灯将再次点亮,安全触点闭合。
Reactivation
• Close the input circuit.
• For manual reset with monitoring, press
the button between S33-S34.
The status indicators light up again, the
safety contacts are closed.
应用
fig2…fig10是带自动、监视复位的急停按钮接线实例,安全门控制以及通过接触器扩展触点的实例。
• Fig. 2 、Fig7 中S33-S34没有接线
• Fig. 3, 4, 5, 6, 8中S13-S14没有接线
• Fig. 7,带安全门控制的自动复位:安全门被打开后装置通过S13-S14复位来进入备妥状态,闭合输入电路S11-S12, S21, S22及S31-S32后,安全触点将会闭合。
请注意Fig. 2 及Fig7,:失电后装置会自动启动,你需要采取扩展外部电路的措施来避免不希望发生的启动。
Application
In Fig. 2 ...Fig. 10 are connection examples
for Emergency Stop wiring with automatic
and monitored reset. Safety gate controls as
well as contact expansion via external
contactors.
• Fig. 2 and 7: S33-S34 not connected
• Fig. 3, 4, 5, 6, 8: S13-S14 not connected
• Fig. 7: Automatic reset with safety gate
control: with the safety gate open the unit
is ready for operation via reset circuit S13-
S14. After closing the safety input circuit
S11-S12, S21, S22 and S31-S32 the
safety contacts will close.
Please note for Fig. 2 and 7: the device starts
automatically after loss of power. You should
prevent an unintended start-up by using
external circuitry measures.
故障
•PNOZ X3P接地故障:一个电子保险会断开输出触点。一旦故障消失并且操作电源被切断,装置将会在大约一分钟左右进入备妥状态。
•触点故障:当触点粘连时,输入电路断开后是不可能断开安全回路触点的。
•当短路或工作电源失电时,LED "Power"灯不会点亮。
Faults
• Earth fault on PNOZ X3P:
An electronic fuse causes the output
contacts to open. Once the cause of the
fault has been removed and operating
voltage is switched off, the unit will be
ready for operation after approximay 1
minute.
• Contact failure: In the case of welded
contacts, no further activation is possible
following an opening of the input circuit.
• LED "Power" is not illuminated if shortcircuit
or the supply voltage is lost
产品描述
安全继电器PNOZ X3P被封装在一个45mm p-99的塑壳里面。该装置可以接24 ... 240 VAC/DC.的电源使用。
Description
The Safety Relay PNOZ X3P is enclosed in a
45 mm P-99 housing. The unit can be
operated with 24 ... 240 VAC/DC.
特点
•继电器输出:3对常开触点和一对辅助触点。Positiveguided型触点。(指采用机械方式联接使常开和常闭触点永远不能同时闭合的触点)
•接线连接包括急停按钮、安全门限位开关、复位按钮。
•状态指示灯。
•扩展接触器/继电器的状态监视
•晶体管有输出表明装置已备妥。
继电器兼容以下安全标准要求:
•电路是含有内置自检功能的冗余设计--符合EN 954-1
•在自身组件失效的情况下安全功能仍然起作用
•安全功能继电器的正确开闭在每个on-off过程中被自动测试
•继电器装有一只电子式保险
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positiveguided
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
• Status Indicators
• Monitoring of external contactors/relays
possible
• Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in selfmonitoring
(EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in the
case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
• The relays has an electronic fuse.
功能描述
Function Description
PNOZX3P为您提供一个安全趋向型的电路切断。A1、A2接通电源后,power灯点亮; 当 s13-s14闭合(自动复位用法)或者s33-s34端子接线的复位触点被打开并再次闭合后(手动复位用法),PNOZ X3P就处于备妥状态。
The relay PNOZ X3P provides a safetyoriented
interruption of a safety circuit. When
the operating voltage is supplied the LED
"Power" is illuminated. The unit is ready for
operation, when the reset circuit S13-S14 is
closed or a reset contact at S33-S34 was
opened and closed again.
输入电路闭合(例如:急停按钮没有被按下时):k1、k2继电器得电吸合并自保----CH1,CH2状态指示灯点亮-----安全触点(13-14/23-24/33-34)闭合---辅助触点(41-42)打开。
• Input Circuit closed (e.g. the Emergency
Stop button is not pressed):
Relays K1and K2 energise and retain
themselves. The status indicators for
"CH. 1" and "CH. 2" illuminate. The safety
contacts (13-14/23-24/33-34) are closed,
the auxiliary contact (41-42) is open.
输入电路断开后(例如:急停按钮按下时):k1、k2继电器释放----CH1,CH2状态指示灯熄灭-----安全触点(13-14/23-24/33-34)打开---辅助触点(41-42)闭合。
• Input Circuit is opened (e.g. Emergency
Stop is pressed)
Relays K1 and K2 de-energise. The status
indicators for "CH.1" and "CH.2" go out.
The safety contacts (13-14/23-24/33-34) will
be opened (redundant), the auxiliary contact
(41-42) closes.
晶体管输出
如果K1、K2吸合,晶体管Y32将导通输出。当K1、K2失电释放,Y32将关断—状态复位。
Semi-conductor output
The semi-conductor Y32 conducts if the relays
K1 and K2 are energised. Y32 switches off
when the relays de-energise to rest position
操作模式
Operating Modes
单通道操作:输入接线按照VDE 0113-1 及 EN 60204-1标准执行,输入电路中回路冗余输入。接地故障将会在急停回路中被检测。
• Single-channel operation: Input wiring
according to VDE 0113-1 and
EN 60204-1, no redundancy in the input
circuit. Earth faults are detected in the
emergency stop circuit.
双通道操作:输入回路中存在冗余重复输入。急停回路中的接地故障及急停按钮相邻成对触点间的短路故障都将被检测。
• Two-channel operation: Redundancy in the input circuit. Earth faults in the Emergency Stop circuit and shorts across the emergency stop push button are also detected.
自动复位:当输入回路闭合时装置立即被激活。
• Automatic reset: Unit is active as soon as
the input circuit is closed.
带监视的手动复位:装置仅在此种情况下被激活---在输入回路闭合前复位回路须断开,并且在输入回路闭合且延时时间到以后复位回路再次闭合。 这样可以消除因复位按钮越控(指早于输入回路闭合,若此时输入回路闭合后立即断开,会发生自动复位,如果此时输入回路又再次闭合,则会发生安全继电器反复通断,会产生不可预料的后果。笔者认为类似于电力二次回路的防跳)而触发自动复位的可能。
• Manual reset with monitoring: Unit will only
be active if the reset circuit is opened
before the input circuit closes, and the
reset circuit is closed after the input circuit
has closed and the waiting time has
elapsed (see technical data). This
eliminates the possibility of the reset
button being overridden, triggering
automatic activation.
• Increase in the number of available contacts
by connection of external contactors/relays.
操作
Operation
Please note for operation:
装置(使用螺丝压线的端子排)交货时在S11-S12间带有一短路跨接片(双通道输入回路)。
• Unit (screw terminals) delivered with a
bridge between S11-S12 (2-channel input
circuit)
仅13-14/23-24/33-34几对触点是安全触点。41-42仅是辅助触点,可用于显示或指示回路。
• Only the output contacts 13-14/23-24/33-34
are safety contacts. Output contact 41-42 is
an auxiliary contact (e.g. for a display).
为防止触点热熔粘连,保险丝必须被连接在输出触点前面。
• To prevent a welding together of the
contacts, a fuse (see technical detail)
must be connected before the output
contacts.
• Calculate the max. Cable runs Imax:
____
_______
_____
Rlmax = max. overall cable resistance (see
Technical details)
Rl /km = Cable resistance/km
为确保作为检测输入回路间短路的功能没有失效,pilz在zui后的控制检查中会给予测试。但安装完毕后仍有可能进行测试。步骤如下:
As the function for detecting shorts across
the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz
during the final control check. However, a
test is possible after installing the unit and it
can be carried out as follows:
1、装置备妥(输出触点闭合)
1. Unit ready for operation (output contacts
closed)
2、为探测输入回路间的短路,将S22-S32短接,
2. Short circuit the test (connection)
terminals S22-S32 for detecting shorts
across the inputs.
3、装置的保险必定被TRIGGER,并且同时输出回路切断。电缆在zui大允许长度范围内时,能够延迟保险trigger达2分钟。
3. The unit‘s fuse must be triggered and the
output contacts must open. Cable lengths in
the scale of the maximum length can delay
the fuse triggering for up to 2 minutes.
复位/更换保险:去掉短路后关断操作电压约1分钟。
4. Reset the fuse: remove the short circuit
and switch off the operating voltage for
approx. 1 minute.
使用铜线能耐受60-75°C.
• Use copper wiring that will withstand
60/75 °C.
• Important details in the section "Technical
Data“ should be noted and adhered to.
To operate:
供给操作电压:连接工作电压至端子A1 、A2.
• Supply operating voltage
Connect the operating voltage to terminals
A1 and A2.
连接工作接地端子至接地端
• Connect the operating earth terminal with
the ground earth.
复位回路
• Reset circuit:
自动复位:短接S13-S14
带监视的手动复位:连接按钮至S33-S34 (S13-S14 常开)
- Automatic reset: Bridge S13-S14.
- Manual reset with monitoring: Connect
button to S33-S34 (S13-S14 open).
输入回路
• Input circuit:
单通道:将 S21-S22 和S31-S32短接。连接急停按钮常闭触点至S12 -- S11.
- Single-channel: Bridge S21-S22 and
S31-S32. Connect N/C contact from
safety switch (e.g. Emergency-Stop) to
S12 and S11.
无短路检测、双通道:连接S21-S22,连接急停按钮的常闭触点至S11-S12 及S11-S32
- Dual-channel, without short circuit
detection: Link S21-S22. Connect N/C
contact from safety switch
(e.g. emergency stop) to S11-S12 and
S11-S32
有短路检测的双通道:短接S11-S12,连接急停按钮的常闭触点至S21-S22 及S31-S32.
- Dual-channel, with short circuit detection:
Bridge S11-S12. Connect N/C contact
from safety switch
(e.g. emergency-stop) to S21-S22 and
S31-S32.
反馈控制环:连接串联的扩展继电器/接触器至复位回路S13-S14 或 S33-S34.
• Feedback control loop:
Connect external relays/contactors in series
to reset circuit S13-S14 or S33-S34.
为晶体管输出提供24v电压:连接24VDC至端子Y31,0V至端子Y30。
安全触点被激活(处于闭合状态)并且辅助触点(41-42)处于断开状态。CH1、CH2被点亮。装置处于备妥状态。此后,如果输入电路(例如急停回路)断开,安全触点13-14/23-24, 33-34将断开且辅助触点41-42将闭合,状态指示灯熄灭。
• 24 VDC supply voltage for semi-conductor
output: Connect +24 VDC to terminals Y31
and 0 VDC to Y30.
The safety contacts are activated (closed) and
the auxiliary contact (41-42) is open. The
status indicators "CH.1"and "CH.2" are
illuminated. The unit is ready for operation. If
the input circuit is opened, the safety contacts
13-14/23-24, 33-34 open and the auxiliary
contact 41-42 closes. The status indicator
goes out.
再次激活
闭合输入回路。
如果是带监视的手动复位,按下连接在S33-S34上的按钮。
状态指示灯将再次点亮,安全触点闭合。
Reactivation
• Close the input circuit.
• For manual reset with monitoring, press
the button between S33-S34.
The status indicators light up again, the
safety contacts are closed.
应用
fig2…fig10是带自动、监视复位的急停按钮接线实例,安全门控制以及通过接触器扩展触点的实例。
• Fig. 2 、Fig7 中S33-S34没有接线
• Fig. 3, 4, 5, 6, 8中S13-S14没有接线
• Fig. 7,带安全门控制的自动复位:安全门被打开后装置通过S13-S14复位来进入备妥状态,闭合输入电路S11-S12, S21, S22及S31-S32后,安全触点将会闭合。
请注意Fig. 2 及Fig7,:失电后装置会自动启动,你需要采取扩展外部电路的措施来避免不希望发生的启动。
Application
In Fig. 2 ...Fig. 10 are connection examples
for Emergency Stop wiring with automatic
and monitored reset. Safety gate controls as
well as contact expansion via external
contactors.
• Fig. 2 and 7: S33-S34 not connected
• Fig. 3, 4, 5, 6, 8: S13-S14 not connected
• Fig. 7: Automatic reset with safety gate
control: with the safety gate open the unit
is ready for operation via reset circuit S13-
S14. After closing the safety input circuit
S11-S12, S21, S22 and S31-S32 the
safety contacts will close.
Please note for Fig. 2 and 7: the device starts
automatically after loss of power. You should
prevent an unintended start-up by using
external circuitry measures.
故障
•PNOZ X3P接地故障:一个电子保险会断开输出触点。一旦故障消失并且操作电源被切断,装置将会在大约一分钟左右进入备妥状态。
•触点故障:当触点粘连时,输入电路断开后是不可能断开安全回路触点的。
•当短路或工作电源失电时,LED "Power"灯不会点亮。
Faults
• Earth fault on PNOZ X3P:
An electronic fuse causes the output
contacts to open. Once the cause of the
fault has been removed and operating
voltage is switched off, the unit will be
ready for operation after approximay 1
minute.
• Contact failure: In the case of welded
contacts, no further activation is possible
following an opening of the input circuit.
• LED "Power" is not illuminated if shortcircuit
or the supply voltage is lost
本文只作为翻译以及接线参考,具体PNOZ X3P产品接线请以或者产品附带的说明书为准。